چهارشنبه 07 آذر 1403
Wednesday, 27 November 2024

سفیر ایران در ایروان: جوامعی که به مطالعه و کتاب‌خوانی اهمیت بیشتری می‌دهند، صلح‌دوست‌تر هستند

خبرگزاری ایسنا شنبه 03 آذر 1403 - 10:51
مراسم رونمایی از ترجمه ارمنی کتاب‌های «سایه هیولا» اثر «عباس جهانگیریان» و «آهنگی برای چهارشنبه‌ها» اثر «فرهاد حسن‌زاده» ۲ نویسنده مطرح کشورمان در تاریخ ۳ آذر ۱۴۰۳ (۲۳ نوامبر ۲۰۲۴) در سالن کتابخانه ملی کودکان «خنگو آپور» با حضور سفیر جمهوری اسلامی ایران، نویسندگان و مترجم کتاب‌ها، علاقه‌مندان به آثار ادبی ایرانی، معلمان و دانش‌آموزان مدارس زبان فارسی برگزار شد.

به گزارش ایسنا، در ابتدای مراسم خانم «روزان تونویان» مدیر کتابخانه ملی کودکان خنگو آپور به تاریخچه هزار ساله روابط فرهنگی ارمنستان و ایران اشاره کرد و ترجمه آثار ادبی ایرانی را گامی مهم در تقویت پیوندهای فرهنگی میان دو کشور دانست و گفت: «گواه بارز این امر، وجود بخش ایران در کتابخانه ما است که از سال ۲۰۰۶ فعالیت می کند و در سال های اخیر با همکاری سفارت جمهوری اسلامی ایران توسعه یافته است. یکی از این همکاری ها، رویداد امروز است که محتوای جدیدی در گسترش پیوندهای فرهنگی و ادبی دو کشور خواهد بود. فرهنگ، ادبیات و به ویژه ادبیات کودکان بهترین جلوه شناخت عمیق یکدیگر است. ادبیات کودکان و نوجوانان ایران یکی از پیشتازان جهان است و نویسندگان کتاب های ارائه شده، افراد با استعدادی هستند که جوایز بسیاری را کسب کرده اند و برای عموم کتابخوانان ارمنی شناخته شده هستند.

«مهدی سبحانی» سفیر جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان در سخنرانی خود به اهمیت مطالعه و ارتباط آن با صلح پرداخت و تأکید کرد: «جوامعی که به مطالعه و کتاب‌خوانی اهمیت بیشتری می‌دهند، صلح‌دوست‌تر هستند. صلح از درون انسان آغاز می‌شود و فردی که نتواند در درون خود آرامش ایجاد کند، قادر نخواهد بود با دیگران به صلح برسد».

سفیر ایران تأکید کرد «صلح درونی مستلزم بلوغ شخصیتی است که نخست در خانواده شکل می‌گیرد. سپس در مدرسه پرورش می‌یابد و در نهایت در جامعه متبلور می‌شود.

سفیر ایران در ایروان: جوامعی که به مطالعه و کتاب‌خوانی اهمیت بیشتری می‌دهند، صلح‌دوست‌تر هستند
 مراسم رونمایی از ترجمه ۲ اثر ایرانی در ارمنستان


وی اضافه کرد: کنترل خشم، مدیریت احساسات، پرهیز از خشونت، دوری از نفرت، کنار گذاشتن جزمیت و مطلق انگاری، فهم خود و فهم و درک دیگران از نشانه‌های بلوغ شخصیتی است. کتاب و مطالعه در این مسیر نقشی بی‌بدیل دارند و راه را برای رشد فردی و اجتماعی و بلوغ شخصیتی افراد هموار می‌سازند».

سبحانی با اشاره به نقش ادبیات کودک، نویسندگان این حوزه را معماران صلح آینده دانست و گفت: «نویسندگان کتاب‌های کودکان با تأثیر عمیق بر شکل‌گیری شخصیت آنها، نقشی کلیدی در تقویت مهارت‌های شناختی و زبانی کودکان دارند. ادبیات، به‌عنوان پلی میان احساسات و اندیشه‌ها، زمینه‌ساز پرورش همدلی و ایجاد پیوندهای انسانی عمیق‌تر است».

وی آثار نویسندگان برجسته‌ای چون عباس جهانگیریان و فرهاد حسن‌زاده را نمونه‌هایی ارزشمند از این تأثیر دانست و بیان کرد «این آثار عواطف انسانی را با نوجوانان به اشتراک می‌گذارد، آن‌ها را با مهربانی، عشق و مهارت‌های ارتباطی و زبانی آشنا می‌کند و به آن‌ها می‌آموزد که از رفتارهای منفی پرهیز کرده و عشق، محبت ، همدلی و معاشرت و تعامل  را در خود پرورش دهند.»

گئورگ آساتریان، ایران‌شناس و مترجم آثار یاد شده در سخنان خود بر جایگاه ویژه ادبیات ایران در معرفی فرهنگ این کشور به جهان تأکید کرد و گفت: «ایران امروز نه تنها به واسطه تمدن کهن و تاریخی خود، بلکه به‌واسطه دستاوردهای فرهنگی و ادبی، خود را به جهانیان معرفی می‌کند.»

سفیر ایران در ایروان: جوامعی که به مطالعه و کتاب‌خوانی اهمیت بیشتری می‌دهند، صلح‌دوست‌تر هستند
 مراسم رونمایی از ترجمه ۲ اثر ایرانی در ارمنستان

آساتریان همچنین به آثار نویسندگان برجسته ایرانی، عباس جهانگیریان و فرهاد حسن‌زاده اشاره کرد و آن‌ها را از چهره‌های مطرح و محبوب در نثر معاصر ایران دانست.

آساتریان با تأکید بر سبک خلاقانه این دو نویسنده گفت: «عباس جهانگیریان و فرهاد حسن‌زاده هر دو دارای سبک منحصر به فرد و نوشتاری خلاقانه هستند. آن‌ها با صداقت، توانایی درک عمیق احساسات انسانی و استعداد نویسندگی خود، خوانندگان را به دنیای شگفت‌انگیز و جادویی اسطوره‌ها می‌برند و در عین حال، این روایت‌ها را با واقعیت‌های امروزی پیوند می‌دهند».

عباس جهانگیریان نیز با ابراز خرسندی از حضور در ارمنستان، بر اهمیت و دشواری ترجمه آثار ادبی از زبان فارسی تاکید کرد و این کار را مسئولیتی بزرگ دانست که نیازمند دقت و تخصص بالاست. او از گئورگ آساتریان، ادوارد حقوردیان و آندرانیک خچومیان برای تلاش‌های مستمر و پربارشان در معرفی ادبیات ایران به زبان ارمنی قدردانی کرد و فعالیت‌های طولانی‌مدت آن‌ها را ستود.

انتهای پیام

منبع خبر "خبرگزاری ایسنا" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.